开启
奇幻旅程
充满奇幻色彩的3D版歌剧《水仙女》明天将迎来首演,你是不是跟剧小院一样对它充满了期待呢?为了让您更好的欣赏这部视听盛典,我们邀请了捷克裔英国籍的音乐学家米尔卡?泽马诺瓦,带领大家来一次纸面上的“从童话到现实——《水仙女》之旅”。跟我走吧!
1音乐之旅:经典唱段在捷克家喻户晓《水仙女》是一部典型的捷克歌剧。剧中许多经典唱段在捷克家喻户晓,比如第一幕的《月亮颂》,第二幕中水精灵的咏叹调《女儿,不要向人类求助》(Seeknotfromhumans,mydaughter)。第二幕中的《婚礼进行曲》更是脍炙人口:自从《水仙女》诞生一个世纪以来,这首《婚礼进行曲》曾经陪伴着无数捷克新娘步入婚姻的殿堂。
2故事之旅:取材方面博采众家之长这部歌剧在取材方面博采众家之长:它的灵感主要来自莫特?富凯的小说《水妖》,同时也借鉴了汉斯?克里斯蒂安?安徒生的《海的女儿》和格哈特?霍普特曼的童话剧《沉钟》。德沃夏克的《水仙女》于年首演,亚纳切克的《耶奴发》于年首演,虽然二者之间只有三年之隔,但是这两部歌剧却截然不同。《耶奴发》是捷克首部依据散文体剧本谱写的歌剧,音乐要随着“语言旋律”发展;而且在这部充满莫明嫉妒和妄自尊大的歌剧中,智慧和宽恕只能从苦痛悲惨的际遇中获得。从《耶奴发》开始,捷克的舞台音乐进入了一个新的纪元。
而《水仙女》根据韵体剧本作曲,从根本上来说是一部童话剧,剧中命运主宰着一切。
3勇气之旅:歌剧是最具挑战性的一种艺术形式德沃夏克在交响乐方面特别有天赋,在歌剧方面也颇有想法。德沃夏克实际上把歌剧视为工作的中心,年他在伦敦首次接受采访时也曾强调过这一点,并且在人生的最后几年中醉心于歌剧创作。离世前,德沃夏克曾尝试解释个中原因:
写歌剧不是虚荣心作怪,也不是为了扬名立万,我认为歌剧是最具挑战性的一种艺术形式。社会上听歌剧的大有人在,而且是经常去听。”
在他所写的10部歌剧中,有几部在国外几乎无人知晓,有几部在国内也不常演出,只有《水仙女》在故事编排和音乐魅力上均属杰作。
剧作家杰罗斯拉夫?克伐比尔经常与德沃夏克合作。克伐比尔根据捷克著名作家、民俗学家K.J.厄本在《民谣集》()中的描述,在剧中融入了大量捷克元素。厄本没有简单模仿民间诗歌,而是创造出一种风靡全国的捷克新诗体裁。他的民谣被印发了无数次,时至今日,仍有许多捷克人对他的民谣记忆犹新,其中《正午的女巫》和《水侏儒》就是厄本最著名的作品。他的民谣启发了许多捷克作曲家,也包括德沃夏克本人。德沃夏克曾经根据他的民谣写过一首康塔塔和四首音诗。德沃夏克在作词方面也极富才华,而且偏爱田园风格,因此厄本的作品就成为他创作的巨大灵感源泉。
4思乡之旅:逃离尘世喧嚣,走进家乡的树林与湖泊即便如此,德沃夏克却在当时真实主义歌剧盛行的情况下,选择了一个童话题材。这是为什么呢?
▲布拉格国家剧院
十九世纪末,在布拉格有两座歌剧院:一家是国家剧院,建成于,由捷克各阶层人民出资兴建;另一家是新德意志剧院,由布拉格的德国人建造。两家剧院在演出剧目上达成了一种心照不宣的默契:新德意志剧院的首选是所有的德国歌剧新作,而国家剧院则主要演出法国和意大利的新作品,包括十九世纪最后10年逐渐兴起的真实主义歌剧,例如《丑角》。
年,与其罗马首演仅仅一年之隔,《乡村骑士》在国家剧院与捷克观众见面了。这次首演对捷克作曲家触动颇深,此后他们写出了大量以欧洲国家乡村为背景的独幕歌剧,比如《波斯尼亚》或《塞浦路斯》。不过这些歌剧都不太成功,而且一些具有影响力的乐评人和著名作曲家并不看好此类歌剧,于是捷克在真实主义歌剧方面的尝试很快就烟消云散了。
与此相对的,厄本在50年前描绘的那个世界成为捷克民族意识中不可或缺的一个部分,克伐比尔在为《水仙女》创作脚本的时候情不自禁地就会联想起它。
年克伐比尔为歌剧脚本写引言时这样写道:
在我的童话里,引入了许多捷克民族元素。无论是在精神上还是形式上,捷克民谣都为我们树立了可以学习的榜样,与那些外国童话相比,我的童话更接近于厄本的。也许正是这种特质,让德沃夏克这位伟大的艺术大师,最终选择了我的作品。”
▲维索卡的乡间别墅
德沃夏克对当时的真实主义歌剧并不感兴趣——他有自己的想法。在描写《水仙女》中的森林和湖泊时,他借鉴了自己过去的经历:德沃夏克的乡间别墅在维索卡,这是一个位于布拉格西南约50公里的小村庄。德沃夏克特别喜欢那附近的树林和湖泊。当他想逃离布拉格的喧嚣时,他便会来到这里,而且这里总能让他感觉到“精神愉悦,快乐无比”。
5灵感之旅:旋律灵感是作曲过程中最重要的部分根据富凯的小说改编的歌剧版本众多,比如霍夫曼的《水妖》作于年,罗尔青的作于年。与之不同的是,克伐比尔和德沃夏克并没有从人类视角来描绘水仙。不过,他们笔下的水仙女却与达尔戈梅日斯基的卢莎卡(达尔戈梅日斯基依据普希金诗剧创作的同名歌剧中的女主角)有着相似之处——一个在痛苦中煎熬、饱受悲惨命运折磨的斯拉夫生灵。富凯的小说中没有女巫;克伐比尔的洁西巴巴更像是捷克陆地版的海巫(安徒生童话《海的女儿》中的人物),而且似乎身上也有捷克民间神话中其他女巫的影子。
▲老水仙是一个如父亲般的角色(右)
水精灵(即《水仙女》中的老水仙)是捷克民间故事中另外一种常见的生灵。《水仙女》中的水精灵,既不像厄本在民谣中所描述的那样狂暴,也不像捷克其他童话中那样充满喜感。他们可以在人类世界中进退自如,只有燕尾服左侧下摆时常滴下的水珠能够暴露他们的行踪。德沃夏克的水精灵是一个悲观的、体贴的、父亲般的角色,无法忍受看到水仙女受苦。在许多捷克的故事中,我们经常会看到水仙女称他为“爸爸”。而与这些超自然生灵形成鲜明对比的是王子,这个人物不像猎场看守和厨师这些捷克村民那样常见。
德沃夏克在《水仙女》中的语言设置,大部分高度程式化,专门适用于捷克语的音韵。虽然也有重音不对的地方,但完美无缺的诵读也许从来都不是德沃夏克最关心的问题。据他的出版商西姆罗克说,德沃夏克能够“象变戏法一样写出音乐旋律来”,而且他也对此心知肚明。他的脚本作家经常会收到一些非常严格的指示,比如某句歌词需要多少个字,要写短句子,每句结尾要以单音节单词结尾。玛莉?切维科娃-瑞埃格罗瓦(Marie?ervinková-Riegrová)曾为德沃夏克的歌剧《德米特里》和《雅各宾党人》撰写过唱词脚本。她的弟弟里布斯?布拉伏瓦(Libu?eBráfová)称,经常听到德沃夏克说:
看,我要的是这样的节奏。”
他从不指明他究竟要哪种音韵格律,“他会哼一段旋律,或者拿过一张纸写下一段旋律”。
德沃夏克不是那种按照特定场合唱词来谱曲的人:对于他而言,旋律灵感才是他作曲过程中最重要的部分。
年,《水仙女》在布拉格的首演大获成功,之后它成为德沃夏克在捷克国内最受欢迎的作品,同时也在国外一炮打响——不仅在波兰、俄罗斯和南斯拉夫等斯拉夫国家广受欢迎,甚至也在德国赢得了观众的喜爱。
6人物之旅:小人物也有个性▲洁西巴巴滑稽可笑的巫术仪式
德沃夏克在《水仙女》中的人物塑造令人难忘,即便是小人物也非常有个性;同时德沃夏克也是个旋律天才,创作出一个又一个抒情与力量兼备的美好时刻;其中全剧的终场音乐感人至深,堪称德沃夏克最优美的作品之一。从洁西巴巴滑稽可笑的巫术仪式,到猎场看守和厨师听到水仙女那伤感的《月亮颂》和水精灵的咏叹调时喜感十足的反应,这部歌剧可谓充满了无穷魅力。
▲滑稽的厨师们
结语对于捷克人民而言,德沃夏克的《水仙女》与亚纳切克的相比,更具民族意识,当然具有同样特质的还有德沃夏克的《雅各宾党人》,以及斯美塔纳的《被出卖的新嫁娘》和《达利波尔》。在美国和西欧地区,这样的言论未免会让亚纳切克的拥趸们大呼意外。尽管亚纳切克提出的主题和
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjszyzl/119.html